La titolo de tiu ci blogaco teman pri mia trofiereco, pro ke mi kredin iu kiu esin even tiam nekredebla, ay mi devintuz ne klami, ke povuz esi tute vere. Mu lojan sur grandega planedo, ay mu nombran sufice multe por kovri jia tuta teraco. Done ke mu eman krei ay difizi mua egzisto cie ayn kie mu povan, mu memorez ke ne egzistan netravidita teritorios en mua epoko.
Delonge mi amin nomisi 'pioniro' de la Mondlango-movado. Mi staran fiere inter la origina verkistos en Mondlangio, ay kwankam mi ne produkan novacos oftege, mi amuz kredi ke mi kontributan io minime valuozeta al jia kulturo naskisanta.
Dirinte tio, mi devan konfesi, kio mi jus lernin. En blogaco antawa, mi klamin, ke mia haykaro "Fremda Aero" esin eble la unu originala poemo. Nun mi konan, ke tio ne veran, car mi diskovrin, ke alia Mondlangisto produkin propra verkaco tia en 2008.
Yen la versaro de Tony R. Young, vere fita introduko al la poema tradico por Mondlango. Ji esan simpla, sed sincera, ay ji kumportan universala, tre huma sento. Traleginte la mesajaro en kiu Tony introdukan la poemo, sime ji esan skribita responde al tradukaco alen Mondlango de la Mondlangisto myaleee, kius propraco self esin araba poemo similtema.
kie, kie, kie?
mu ploran
nie, cie, ci tie.
la voyo flustran
kiam, kiam, kiam?
mu petan
niam, ciam, nun.
mua vivos flustran
ay:
kiam ay kie?
disluma voyo diran
nura nun, ci tie.
Mi speciale amegan la lasta stanzero: "nura nun, ci tie" insted "nure...", kwaz la awtoro volin objektizi nura spastempa punkto (ay dirizi jim de voyo! :-p). Eble esin nur gramatika miso, sed law mi la rezulta senso esan multe mor interesa.
Ne miskomprenez. Mi ne cagrenan pro tiu ci diskovraco. Mi tre aman tiu ci poemo ay mi respektan jua honesta humeco, ay do fakte nun mi povan stari even mor fiere pro tiu aldonaco al la granda tradico al kiu mi apartenan. Mi ne esan la unu, sed mi esan durizanto de tre spiritoza unu.
Mi citon parlanto de alia helplango por most gude komuniki la sento de l' momento: kurajo ay antawwarde! Mi esperan ke baldeege eson alia verkistos Mondlangista al kiu mi povan diri tio -- tiam eson multe pli signifoza mia wordos!